Letra de la verbena de la paloma seguidillas

Por ser la virgen de la paloma

[Nº 1A. CANCIÓN DE JULIÁN] JULIÁN Hasta la gente corriente tiene corazón, y lágrimas en los ojos y celos a medias. Este corazón mío es un yunque de herrero. Cuantos más golpes recibe, más duro se vuelve el maldito. Por culpa de una chica de pelo oscuro me veo perdido, ¡y mi pasión oculta sube a la superficie! RITA Si tu pasión oculta sube a la superficie, deja a la morena y ten más sentido común. HILARIÓN En verano hay mucha gastroenteritis. Antes me reía de ella pero ya no. SEBASTIÁN En verano he suprimido la fruta y los tomates. El calor me debilita tanto que me da asco. SEBASTIÁN Yo me he hecho con el as de bastos/palas/corazones, y he ganado la partida. JEFE DE FINCA ¡Cálmate! No sabemos quién ha ganado, HOMBRES O quién ha perdido. JANITOR El bebé está dormido; acuéstalo, esposa. ESPOSA DEL ENCARGADO Pero hace tanto calor ahí arriba que las paredes arden. Vamos, mi amor, vamos. (Lleva al bebé al interior de la casa.El conserje permanece sentado) JANITOR Subiré más tarde.

Pigeon verbena summary

castor oil is no longer bad to drink. SEBASTIÁN Well, how? HILARION It is administered in small pills and the effect is always the same. SEBASTIÁN Today the sciences advance that it is a barbarity. HILARION It’s a brutality! SEBASTIÁN It’s a bestiality! HILARION Nobody asks for purgative lemonade anymore. SEBASTIÁN Like that lemonade is never good for anything. It’s

It’s a barbarity. HILARION It’s a brutality! SEBASTIÁN It’s a beast! HILARION The heat tonight is an atrocity. SEBASTIÁN And my head is so sweaty all the time! HILARION That

JULIÁN The townspeople also have their little hearts, and tears in their eyes and badly repressed jealousy. Bigornia of the farrier is this heart of mine. The more blows they give it the harder it’s cursed, And for a brunette I see myself lost, and the courage I’ve hidden comes out in my face!

A boy, what am I to do? A brunette and a blonde, daughters of the people of Madrid, give me opium with such grace that I can’t resist them. I fall into their arms already asleep, and when I wake up,

La verbena de la paloma lyrics

CASTA Do you hear? How beautiful this is! SUSANA Come on, let’s dance. ANTONIA Well, the cantadora amuses me much more. (They move away from the grille and we see them dancing inside.) Don’t dance, you drag. Well, what a mess you’re making! (Don Hilarion comes out of the café, dancing very happily, and behind him a waiter with a tray of liqueurs and ice cream. They both enter the house, and then the waiter comes out. Don Hilarion is seen inside dancing and cavorting with the chulas.)HILARION You are divine when you dance! What movements! And what a beat! THEY AND HE Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha! (They finish playing the piano and the violin and applause is heard in the café. Hilarion and the chulas also applaud).

La verbena de la paloma autor

La verbena de la Paloma -subtitulada El boticario y las chulapas y celos mal reprimidos- es una zarzuela de 1894 con libreto de Ricardo de la Vega y música de Tomás Bretón. Se estrenó el 17 de febrero de 1894 en el Teatro Apolo de Madrid. Posteriormente fue adaptada al cine en 1921 por José Buchs, en 1935 como Feria de la Paloma por Benito Perojo[1] y en 1963 como La Feria de la Paloma por José Luis Sáenz de Heredia.

El embajador de España en Argentina recordó a todo el personal artístico de los estrenos en la capital bonaerense en 1894, confirmando que La Verbena se estrenó con tres meses de diferencia en tres teatros, siendo la versión más popular la primera en la que participó la familia Videgain.

La escena 2 tiene lugar en una calle del barrio de la Latina. Una multitud, entre la que se encuentran Susana, Casta y Tía Antonia, se ha reunido para escuchar a una cantante de flamenco cantar En Chiclana me crié. Tía Antonia interrumpe a la cantante alabando su actuación; Susana y Casta intentan calmarla. Los miembros del público comentan favorablemente la actuación.