Contenidos
Depende de que depende
Depende de su significado
La frase verbal principal en esa cláusula es could do. El sujeto es él. La parte al final de la frase (2), depende de ti, nos da información extra. No es esencial para la gramática ni para el significado. Esto significa que es un adjunto. Es un extra.
En la frase (2) depender del entrevistador es una frase de preposición. En esta frase, depender parece un verbo, pero no lo es. Es una preposición. Esta preposición toma otra preposición on como complemento. En el ejemplo (2), el complemento de on es the interviewer. Esto nos da una gran frase de preposición:
Los ejemplos del autor original necesitan la construcción de la preposición dependiendo de/sobre. Esto se debe a que están añadiendo información adicional a una cláusula completa. He puesto la cláusula principal entre paréntesis, [ ], a continuación:
En los ejemplos anteriores, la palabra this se refiere a la situación que hemos descrito en la primera frase. La palabra this es el sujeto de la segunda frase. Así que esta vez usamos el verbo depender y no la preposición depender.
Depende de
La frase verbal principal de esa cláusula es could do. El sujeto es él. La parte al final de la frase (2), depende del entrevistador, nos da información extra. No es esencial para la gramática ni para el significado. Esto significa que es un adjunto. Es un extra.
En la frase (2) depender del entrevistador es una frase de preposición. En esta frase, depender parece un verbo, pero no lo es. Es una preposición. Esta preposición toma otra preposición on como complemento. En el ejemplo (2), el complemento de on es the interviewer. Esto nos da una gran frase de preposición:
Los ejemplos del autor original necesitan la construcción de la preposición dependiendo de/sobre. Esto se debe a que están añadiendo información adicional a una cláusula completa. He puesto la cláusula principal entre paréntesis, [ ], a continuación:
En los ejemplos anteriores, la palabra this se refiere a la situación que hemos descrito en la primera frase. La palabra this es el sujeto de la segunda frase. Así que esta vez usamos el verbo depender y no la preposición depender.
Depende de la persona
Has añadido la etiqueta ‘singular-vs-plural’ a tu pregunta, pero esto no tiene nada que ver con los plurales. Depender” es un verbo, y esto tiene que ver con las formas verbales y el tiempo verbal. Puede que te hayan enseñado que el sufijo ‘s’ hace que algunos sustantivos sean plurales, pero no confundas eso con todas las palabras que terminan en ‘s’.
Nota al margen: Debería ser “El tipo de música que escucha Pedro…”, no “El tipo de música que escucha Pedro…”. O si quieres seguir la regla pedante de que una preposición debe ir siempre seguida de su objeto, podrías decir: “El tipo de música que escucha Pedro …”
Pero para llegar a tu pregunta: En algunos idiomas, hay un amplio conjunto de terminaciones que se adjuntan a los verbos en función del tiempo y la persona. En inglés esto es muy escaso. En el presente, generalmente añadimos una “s” a un verbo si el sujeto es la tercera persona del singular. Es decir, “I depend”, “you depend”, “he depends”, “we depend”, “you depend”, “they depend”. La forma del verbo es la misma para todos excepto para la tercera persona del singular.
Depende de vs depende de jira
Tienes razón. Muchas partes de thetabiz.com no están escritas en un inglés correcto, aunque en esta página se promocionan servicios empresariales para el Reino Unido. Yo no usaría este sitio como un buen ejemplo de nada.
No me tomé el tiempo de ir al sitio – las descripciones de Egmon, Tracer y PaulQ fueron suficientes. Pero a partir de ellas, me pregunto si, con la solicitud de escaneo de pasaporte, no es algún tipo de estafa de robo de identidad.
Tienes razón. Muchas partes de thetabiz.com no están escritas en un inglés correcto, aunque en esta página se promocionan servicios empresariales para el Reino Unido. Yo no usaría este sitio como un buen ejemplo de nada.
La empresa está registrada en Panamá pero tiene su sede en un país desconocido de Europa, por personas que no son panameñas (quizás croatas). El uso de las fotos de Panamá en el sitio les ayuda a crear la ilusión de que están en Panamá. Y sí, su texto siempre se salta “el” y “a”.
Tienes razón. Muchas partes de thetabiz.com no están escritas en un inglés correcto, aunque en esta página se promocionan servicios empresariales para el Reino Unido. Yo no usaría esta página como un buen ejemplo de nada.