Titulares de la nueva españa de hoy

Diarios de españa

AB – Este volumen investiga los procesos de formación del conocimiento en las colonias ibéricas, intentando comprender la contribución española y portuguesa a la tradición científica europea, y rastreando los orígenes y la historia de este conocimiento para averiguar cómo se obtuvo. Los estudios de este volumen reconsideran nuestra comprensión de lo que es el conocimiento científico y presentan una variedad de culturas científicas de origen europeo y no europeo. Examinan los procesos de mezcla de las culturas científicas y el papel que éstas desempeñaron en la situación colonial en la intersección de los procesos no humanos y la acción humana. El volumen reúne contribuciones en la historia de la botánica, el arte, la materia médica, la traducción en el ámbito religioso de las misiones coloniales, así como la minería como empresa científica, jurídica e industrial.

La “conquista espiritual” (Ricard 1986) no habría tenido lugar, por tanto, “sans des esprits intimement familiarisés avec le monde indigene” (Gruzinski 2006, 181). La información recogida por los frailes iba a resultar muy útil para planificar las estrategias de difusión de las creencias religiosas. Sin embargo, este proceso no estuvo exento de malentendidos y transposiciones, que sólo superficialmente parecen demostrar la rendición de la población local a las nuevas exigencias. La imposición de elementos cristianos sobrenaturales a las poblaciones indígenas resultó, como observa Gruzinski, fácil y al mismo tiempo insuperable:

Periodicos de asturias españa

Study concludes that Nicoya earthquake induced eruptions of volcanoes in the IsthmusPoas Lake covers seven-meter moundVictims of antibiotic-resistant ‘superbug’ doubled during 2021Costa Rican canton reports zero active cases for the first time in 15 monthsMalaria increases near northern border: 138 cases in four weeksData

Yuca al mojo” soup, tasty at any time of the dayReality Show seeks the best barbecue chef in the countryToledo sausages arrive to add flavor and versatility to Costa Rican tablesFogo Rodizio prepares special Thanksgiving celebrationChristmas gifts with apples as star ingredientProfile Magazine

El país

Fechada el 30 de octubre de 1520, la segunda carta escrita al emperador Carlos V, informa al lector de las alianzas ganadas con los tlaxcaltecas y otros grupos étnicos de México, la destrucción de Cholula, las percepciones españolas al llegar a Tenochtitlán y la captura del líder azteca Moctezuma.

Enviada desde Coyoacán, ahora parte de la ciudad de México, en mayo de 1522, la tercera carta describe cómo se llevó a cabo la conquista de Tenochtitlán. En esta carta se incluyen los nombres de los líderes militares y políticos españoles.

La cuarta carta, escrita por Cortés en octubre de 1524, describe las expediciones dirigidas por otros a regiones de México como Oaxaca y Colima, e Hibueras (actual Honduras) y Guatemala. Un aspecto notable de este informe es que pide que se envíen frailes franciscanos y dominicos a México.

En la quinta carta de septiembre de 1526, también escrita desde Tenchtitlán, Cortés transmite a la corona española la noticia de la traición de Cristóbal de Olid, jefe de la expedición de Hibueras. En este informe se describen los encuentros con los chontales y otros grupos mayas.

Coronavirus asturias última hora

[Nota aclaratoria: Utilizo la palabra mexicas para referirme al pueblo que controlaba Tenochtitlan cuando llegaron los españoles en 1519. A esta población indígena se la suele llamar, aunque erróneamente, azteca. Los mexicas habían conquistado gran parte de lo que hoy es México, y muchos de esos pueblos conquistados hablaban su lengua, el náhuatl, por lo que no todos los nativos que hablaban náhuatl eran mexicas. Otros, especialmente en el sur y en lo que hoy es Centroamérica, hablaban varios dialectos del maya. Siempre que sea posible, intentaré identificar a los indígenas concretos que escribieron los manuscritos. En otros casos, si los códices están en náhuatl, describiré a sus autores como nahuas, siguiendo la práctica del historiador mexicano Miguel León-Portilla].

Nota: He establecido notas vivas a pie de página en el sitio web. Si haces clic en la fuente, te llevará al lugar de esta bibliografía, donde cité la fuente que utilicé con más frecuencia para producir el material. En algunos casos, hay referencias a diferentes ediciones de los libros que utilicé. Uno puede desplazarse hacia arriba y hacia abajo para ver las otras versiones de las fuentes.